Aliment cuit par un non-juif

Lois relatives à la Cacheroute
De quelle façon est-il permis de manger un aliment qui a été cuit par un non-juif ?
Nos sages ont interdit de manger un aliment qui a été cuit (au four ou sur le feu) par un non-juif. En revanche, ce qui a été mariné, salé ou fumé par un non-juif sera permis.
Un aliment n'est pas considéré comme étant cuit par un non juif s'il remplit les conditions suivantes :
1. Si l'aliment se mange cru, il n'y a pas de bichoul goy (en français "Cuisson d'aliments par des non-Juifs".).
2. Un aliment qui est apte à se trouver à la table d'un roi sera interdit.
3. Un aliment que le non-juif a l'intention de cuisiner sera interdit.
4. Si le début ou la fin de la cuisson a été réalisée par un juif, l'aliment sera permis.
D'après les dernières lois de Maran Harav Hagaon Ovadia Yossef zatsal et du Richon Létsion Harav Its'hak Yossef Chlita.
L'humiliation peut faire disparaître le péché
Il est écrit à la fin du Livre de Hochèa' (14,2): « Reviens, Israël, jusqu’à l’Eternel ton D. »
L'expression « jusqu'à l'Eternel ton D.» montre la force du repentir qui parvient jusqu'au Trône de gloire. Faisant partie des choses préexistant au monde, le repentir équivaut à tous les sacrifices, comme il est dit (Téhilim 51, 19): « Les sacrifices agréables à D., c'est un esprit contrit. » Le repenti ne doit pas se sentir éloigné du niveau spirituel des Justes à cause des nombreux péchés qu'il a commis, car ce n'est pas le cas ! Au contraire, le Créateur l'aime et l'apprécie davantage parce qu'il a réussi à dominer son mauvais penchant après avoir goûté au péché. Les Sages ont déclaré (Bérakhot 34 b) : « Les Justes parfaits ne peuvent se tenir à l'endroit des repentis ! » Heureux celui qui surmonte son penchant dans la force de l'âge, comme il est écrit (Kohélète 12,1) : « Souviens-toi de ton Créateur aux jours de ta jeunesse. »
Moussar : Traduction allégée d'un extrait du Sèfer 'Hassidim chap. 60
L'importance de lire les Téhilim chaque jour (et particulièrement le Chabbat) a de tout temps été attestée par les Rabbanim, et ce depuis le Roi David. C'est pourquoi, nous vous proposons d'accompagner votre étude par la lecture d'un ou plusieurs psaumes - Téhilim. Nos Rabbanim nous demandent, selon nos possibilités, de lire tous les jours les psaumes Téhilim 20, 91, 100, 121, 130.
Psaume Téhilim n°20
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. |
1 Au chef des chantres. Psaume de David. |
ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב. |
2 Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège! |
ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. |
3 Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui! |
ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ; וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. |
4 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes! |
ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. |
5 Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins! |
ו נְרַנְּנָה, בִּישׁוּעָתֶךָ-- וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל; |
6 Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux! |
ז עַתָּה יָדַעְתִּי-- כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ: |
7 A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, [siège] de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite. |
ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים; |
8 Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu. |
ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. |
9 Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force. |
י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ, יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ. |
10 Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons! |
Phonétique du Psaume N°20
Lamnatsèakh mizmor léDavid.
Iaankha Ado.naï béiom tsara, iessaguevkha chem Elohè Yaakov.
Yichla'h ézrékha mikodech, oumitsión yis’adèka.
Yizcor col min'hotèkha, véolatékha iédachené sèla.
Yiten lékha khilvavèkha, vékhol atsatékha iémalè.
Néranéna bichouatèkha, ouvchèm Elohènou nidgol, iémalé Ado.naï col mich'alotèkha.
Ata iadati, ki hochía Ado.naï méchi'hó, iaanèhou michémè kodcho, bigvourot iècha iémino.
Élé varékhev véélé vassoussim, vaana'hnou béchèm Ado.naï Elohènou nazkir.
Hèma caréou vénafalou, vaana'hnou kamnou vanit'odad.
Ado.naï hoshía, hamélekh iaanènou véyom kor’ènou.
DEVENEZ PARTENAIRES EN SOUTENANT NOS ACTIONS, MERCI
Association pour la Torah, l’Enseignement et les Mitsvot |
Paru au Journal Officiel du 01/1990
Aides et secours aux nécessiteux
Lois relatives à la fête de Chavouot (Part.2) / Lois concernant la cacheroute



