Enseignement

La prière du Chlah Hakadoch

 priere du chlah hakadoch

La veille de Roch Hodech Sivan est le meilleur moment pour réciter la prière du Chlah Hakadoch. Ce Grand de la Torah a écrit cette tefila spéciale pour avoir des enfants, pour la bonne santé et la réussite des enfants, et elle est récitée dans toutes les communautés du monde veille de Roch ‘hodech. Rédigée par un immense Tsadik, le Rav Yechayahou Horowitz (surnommé le "Chlah Hakadoch")  qui repose aujourd’hui à Tibériade, ses mots sont un puissant bouclier contre tous les accidents de la vie.

Durant tout le Chabbat 23 Mai 2020,Chabbat parachat Bamidbar, les Rabbanim de Tsidkat-Eliaou seront là, pour vous, pour réciter cette fameuse prière du Chlah Hakadoch, en cette veille du mois de Sivan. C'est une grande et puissante ségoula, un moment propice pour prier pour avoir des enfants et pour leur réussite dans tous les domaines.

 roch hodech sivan priere

De plus, la Hilloula du Grand Prophète Chmouel Hanavi a lieu cette année du jeudi soir 21 mai au Motsei Chabbat 23 mai.

Les prières sur sa tombe sont, entre autres, une grande Segoula pour avoir des enfants et également pour se marier.

En ces jours mémorables, Tsidkat-Eliaou vous invite à vous associer à notre pèlerinage et nos prières sur sa Sainte Tombe à Jérusalem (Ramot) avec, entre autres, la lecture de la prière du Chlah Hakadoch. C’est un grande Segoula pour avoir des enfants et pour leur réussite dans tous les domaines.

Profitez de la hiloula du Grand Prophète Chmouel Hanavi pour faire votre Tsedaka, chacun selon ses possibilités,  et pour vous faire bénir sur sa Sainte Tombe. Il vous suffit d’envoyer avec votre don vos prénoms, les prénoms de vos mamans et votre (ou vos) requêtes.

Ne manquez surtout pas cette occasion unique.

Faire un don

 chlah hakadoch

 אַתָּהּ הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַד שֶׁלֹּא בָּרָאתָ הָעוֹלָם, וְאַתָּהּ הוּא אֱלֹהֵינוּ מִשֶּׁבָּרָאתָ הָעוֹלָם, וּמֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אַל. וּבָרָאתָ עוֹלָמְךָ בְּגִין לְאִשְׁתְּמוֹדַע אֱלָהוּתָךְ [=כדי שתפורסם מלכותך] בְּאֶמְצָעוּת תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה. "בְּרֵאשִׁית", בִּשְׁבִיל תּוֹרָה וּבִשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, כִּי הֵם עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהֶם מִכָּל הָאֻמּוֹת, וְנָתַתָּ לָהֶם תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, וְקֵרַבְתָּם לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל. וְעַל קִיּוּם הָעוֹלָם וְעַל קִיּוּם הַתּוֹרָה בָּא לָנוּ מִמְּךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שְׁנֵי צִוּוּיִים. כָּתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ "פְּרוּ וּרְבוּ", וְכָתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ "וְלִמַּדְתֶּם אוֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם", וְהַכַּוָּנָה בִּשְׁתֵּיהֶן אֶחָת, כִּי לֹא לְתֹהוּ בָרָאתָ כִּי אִם לָשֶׁבֶת, וְלִכְבוֹדְךָ בָּרָאתָ, יָצַרְתָּ אַף עָשִׂיתָ, כְּדֵי שֶׁנִּהְיֶה אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֶצָאֵי כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ וְלוֹמְדֵי תּוֹרָתֶךָ

וּבְכֵן אָבוֹא אֵלֶיךָ יְיָ מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, וְאַפִּיל תְּחִנָּתִי, וְעֵינַי לְךָ תְּלוּיוֹת עַד שֶׁתְּחָנֵּנִי וְתִשְׁמַע תְּפִלָּתִי לְהַזְמִין לִי בָּנִים וּבָנוֹת, וְגַם הֵם יִפְרוּ וְיִרְבּוּ הֵם וּבְנֵיהֶם וּבְנֵי בְּנֵיהֶם עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת לְתַכְלִית שֶׁהֵם וַאֲנִי וַאֲנַחְנוּ כֻּלָּנוּ יַעַסְקוּ בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה לִלְמֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תַּלְמוּד תּוֹרָתְךָ בְּאַהֲבָה, וְהָאֵר עֵינֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ וְדַבֵּק לִבֵּנוּ בְּמִצְווֹתֶיךָ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה אֶת שְׁמֶךָ. אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן, תֵּן לְכֻלָּנוּ חַיִּים אֲרֻכִּים וּבְרוּכִים, מִי כָמוֹךָ אָב הָרַחֲמִים זוֹכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים בְּרַחֲמִים, זָכְרֵנוּ לְחַיִּים נִצְחִיִּים כְּמוֹ שֶׁהִתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אָבִינוּ "לוּ יִחְיֶה לְפָנֶיךָ", וּפֵרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, "בְּיִרְאָתֶךָ"

כִּי עַל כֵּן, בָּאתִי לְבַקֵּשׁ וּלְחַנֵּן מִלְּפָנֶיךָ שֶׁיְּהֵא זַרְעִי וְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם זֶרַע כָּשֵׁר, וְאַל יִמָּצֵא בִי וּבְזַרְעִי וּבְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם שׁוּם פְּסוּל וָשֶׁמֶץ, אַךְ שָׁלוֹם וֶאֱמֶת וְטוֹב וְיָשָׁר בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וּבְעֵינֵי אָדָם, וְיִהְיוּ בַּעֲלֵי תוֹרָה, מָארֵי מִקְרָא, מָארֵי מִשְׁנָה, מָארֵי תַלְמוּד, מָארֵי רָזָא, מָארֵי מִצְוָה, מָארֵי גוֹמְלֵי חֲסָדִים, מָארֵי מִדּוֹת תְּרוּמִיּוֹת, וְיַעַבְדוּךָ בְּאַהֲבָה וּבְיִרְאָה פְּנִימִית, וְלֹא יִרְאָה חִיצוֹנִית. וְתֵן לְכָל גְּוִיָּה וּגְוִיָּה מֵהֶם דֵּי מַחְסוֹרָהּ בְּכָבוֹד, וְתֵן לָהֶם בְּרִיאוּת וְכָבוֹד וְכֹחַ, וְתֵן לָהֶם קוֹמָה וְיֹפִי וְחֵן וָחֶסֶד, וְיִהְיֶה אַהֲבָה וְאַחֲוָה וְשָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם, וְתַזְמִין לָהֶם זִוּוּגִים הֲגוּנִים מִזֶּרַע תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מִזֶּרַע צַדִּיקִים, וְגַם הֵם זִוּוּגָם יִהְיוּ כְּמוֹתָם כְּכָל אֲשֶׁר הִתְפַּלַּלְתִּי עֲלֵיהֶם, כִּי זִכָּרוֹן אֶחָד עוֹלֶה לְכָאן וּלְכָאן

אַתָּה יְיָ יוֹדֵעַ כָּל תַּעֲלוּמוֹת, וּלְפָנֶיךָ נִגְלוּ מַצְפּוּנֵי לִבִּי, כִּי כַוָנָתִי בְּכָל אֵלֶּה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ וּלְמַעַן תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה. עַל כֵּן עֲנֵנִי יְיָ עֲנֵנִי בַּעֲבוּר הָאָבוֹת הַקְּדוֹשִׁים אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, וּבִגְלָלָם תּוֹשִׁיעַ בָּנִים לִהְיוֹת הָעֲנָפִים דּוֹמִים לְשָׁרְשָׁם, וּבַעֲבוּר דָּוִד עַבְדֶּךָ רֶגֶל רְבִיעִי בַּמֶּרְכָּבָה, הַמְּשׁוֹרֵר בְּרוּחַ קָדְשֶׁךָ

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אַשְׁרֵי כָּל יְרֵא ה' הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו. יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תאֹכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ. הִנֵּה כִי כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר יְרֵא ה'. יְבָרֶכְךָ ה' מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלָיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ. וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל

אָנָּא יְיָ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה, יְקֻיַּם בָּנוּ הַפָּסוּק. וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְיָ רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְּפִיךָ לֹא יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְיָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְיָ צוּרִי וְגוֹאֲלִי

La prière en phonétique :

Ata hou Ado-nay élohénou 'ad chélo varata ha'olam, véata hou élohénou michébarata ha'olam oumé'olam vé'ad 'olam ata él. Ouvarata 'olamkha béguine léhichtémoda'a élahoutakh béémtsa'out toratkha hakdocha, kmo chéamrou raboténou zikhronam livrakha, béréchit, bichvil torah oubichvil Israël, ki hém 'amékha véna'halatkha achèr ba'harta bahèm mikol haoumot, vénatata lahèm toratkha hakédocha, vékéravtam léchimkha hagadol. Vé'al kiyoum ha'olam vé'al kiyoum hatorah ba lanou mimékha Ado-nay élohénou chené tsivouyim. Katavta bétoratkha pérou ourvou, vékatavta bétoratkha vélimadtèm otam èt bénékhèm. Véhakavana bichtéhèn é'hat, ki lo létohou varata ki im lachévèt, vélikhvodkha barata yatsarta af 'assita, kédé chéniyé ana'hnou vétséétsaénou vetséétsaé kol 'amékha beth Israël yod'é chémékha vélomdé toratékha.

 Ouvkhèn avo élékha Ado-nay mélèkh malkhé hamlakhim, véapil té'hinati, vé'énay lékha telouyot 'ad chété'honéni vétichma' téfilati léhazmine li banim ouvanot. Végam hèm yifrou véyirbou hèm ouvnéhèm ouvné vénéhèm 'ad sof kol hadorot, létakhlit chéhèm vaani koulanou ya'askou bétoratkha hakédocha, lilmod oulelaméd lichmor véla'assot oulkayèm èt kol divré talmoud toratkha béahava, véhaèr 'énénou bétoratékha védabék libénou bémitsvotékha léahava oulyira èt chémékha. Avinou av hara'hamane, tèn lékhoulanou 'hayim aroukim ouvroukhim, mi khamokha av hara'hamim zokhèr yétsourav lé'hayim béra'hamim, zokhrénou lé'hayim nits'hiim, kémo chéhitpalèl avraham avinou lou yi'hyé léfanékha, ouférchou raboténou zikhronam livrakha, béyiratékha.

 Ki 'al kèn, bati lévakéch oul'hanène miléfanékha chéyéhé zar'i vézér’a zar'i 'ad 'olam zér’a kachère. Véal yimatsé vi ouvzar'i ouvzér'a zar'i 'ad 'olam choum pssoul vachémèts, akh chalom véémèt vétov véyachar bé'éné élohim ouv'éné adam, véyiyou ba'alé torah, maré mikra, maré michna, maré talmoud, maré raza, maré mitsva, maré gomlé 'hassadim, maré midot téroumiyot, véya'avdoukha béahava ouvyira pnimit, lo yira 'hitsonit, vétèn lékhol guéviya ouguéviya méhèm déy ma'hssora békhavod, vétèn lahèm bériout vékhavod vakhoa’h, vétèn lahèm koma véyofi vé'hèn va'hessed, véyiyé ahava véa'hva véchalom bénéhèm, vétazmine lahèm zivouguim hagounim mizér’a talmidé 'hakhamim, mizér’a tsadikim, végam zivougam yiyou kémotam kékhol achèr hitpalalti 'aléhèm, ki zikarone é'had 'olé lékhane oulékhane.

Ata Ado-nay yodé'a kol ta'aloumot, oulfanékha niglou matspouné libi, ki khavanati békhol élé léma'ane chimkha hagadol véhakadoch oulma'ane toratkha hakédocha, 'al kèn 'anéni Ado-nay 'anéni, ba'avour haavot hakédochim Avraham Yits'hak Véya'akov. Ouviglalam tochi'a banim liyot ha'anafim domim léchorcham, ouva'avour david 'avdékha régèl révi'i bamerkava, hamchorèr béroua’h kodchékha.

 Chir hama'alot achré kol yéré Ado-nay haholèkh bidrakhav. Yégui'a kapékha ki tokhèl achrékha vétov lakh. Echtékha kéguéfèn poriya béyarkété vétékha banékha kichtilé zétim saviv léchoul'hanékha. Hiné khi khèn yévorakh gavèr yéré Ado-nay. Yévarékhékha Ado-nay mitsiyone ouré bétouv yérouchalayim kol yémé 'hayékha. Ouré vanim lévanékha chalom 'al Israël.

 Ana Ado-nay chomé'a téfila yékouyam banou hapassouk, vaani zot bériti otam amar Ado-nay, rou'hi achèr 'alékha oudvaray achèr samti béfikha, lo yamouchou mipikha oumipi zar'akha oumipi zér’a zar'akha amar Ado-nay mé'ata vé'ad 'olam. Yiyou lératsone imré fi véhégyone libi léfanékha Ado-nay tsouri végoali.

 priere du chlah hakadoch

Traduction de la prière du Chlah Hakadoch:

Tu es notre D.ieu avant d’avoir créé le monde, Tu es notre D.ieu depuis la création du monde. Hachem, Tu as créé le monde pour faire reconnaitre Ton existence grâce à Ta sainte Torah, comme le disent nos Sages : "Au commencement... D.ieu a créé le monde pour la Torah et pour Israël". Israël est Ton peuple et le patrimoine que Tu as choisi parmi toutes les nations. Il est le peuple que Tu as rapproché de Toi et auquel Tu as donné Ta sainte Torah. Et pour que la Torah soit observée, tu nous as donné deux commandements : "Croissez et multipliez-vous" puis "Vous enseignerez les Mitsvot à vos enfants". Elles ont le même but : Tu n’as pas créé le monde pour qu’il reste vide mais bien pour qu’il soit peuplé en Ton honneur ! Tu as créé, formé et fait l’univers pour que nous, nos descendants et tous les descendants du peuple Juif connaissent Ton Nom et étudient Ta Torah.

 Ainsi, Hachem, Rois des rois, je viens présenter ma requête devant Toi ! Mes yeux sont tournés vers Toi dans l’espoir que Tu écoutes ma prière avec grâce et que Tu me donnes des fils et des filles. Puissent-ils, eux aussi, croitre et se multiplier jusqu’aux dernières générations afin qu’eux, moi et nous tous, nous nous adonnions à Ta sainte Torah pour étudier, enseigner, observer et accomplir toutes les paroles de Ta Torah avec amour. Fais-nous comprendre Ta Torah et attires notre cœur vers Tes commandements pour atteindre l’amour et la crainte de Ton Saint Nom. Mon Père qui nous aime ! Donnes à nous tous une longue vie emplie de bénédictions. Qui comme Toi, Père aimant, se souvient de Ses créatures pour leur accorder la vie avec pitié ? Souviens -Toi de nous pour nous accorder la vie éternelle, comme le demanda Avraham : "Puisse vivre devant Toi", c’est- à-dire dans la crainte de Toi.

 Je prie donc que mes enfants et mes descendants soient dépourvus de tout défaut mais qu’au contraire, ils représentent paix, vérité, bien et droiture aux yeux d’Hachem et des hommes. Puissent-ils être des érudits en Torah instruits en Houmach, Michna, Talmud et Kabbala : qu’ils soient exemplaires dans l’accomplissement des Mitsvot, dans le Hessed et les bons traits de caractère. Puissent-ils Te servir avec amour et une crainte authentique et non affectée. Accordes à chacun dʼeux ses besoins de façon honorable ainsi que la santé, la dignité et la force. Octroies-leur une haute stature, la beauté, la grâce et la faveur. Que l’amour, la bonne entente et la paix règnent parmi eux, donnes-leur de bons époux, nés dʼérudits et de justes, et dotés des qualités que j’ai sollicitées pour mes enfants.

O Hachem ! Tu connais tous les secrets et mes pensées profondes, et Tu sais que toutes mes requêtes ont pour but de sanctifier Ton Nom Grand et Saint ainsi que ta Torah. Exauces-moi donc, O Hachem, par le mérite de nos ancêtres Avraham, Yits’hak et Yaacov. Pour que les pousses ressemblent à leurs racines. Aides les enfants en vertu des patriarches et en vertu de Ton serviteur David, quatrième élément du Char Divin, qui composa par inspiration divine :

Digne de louanges toute personne qui craint Hachem et marche dans Ses Voies. Si tu manges de l’œuvre de tes mains, tu seras heureux et ce sera bon pour toi. Ta femme est comparable à une vigne fertile dans les coins de ta maison, tes fils semblables à des plants d’oliviers autour de ta table. Ainsi sera béni l’homme qui craint Hachem, Il te bénira de Sion et tu verras la splendeur de Jérusalem tous les jours de ta vie. Tu verras les enfants de tes enfants, et la paix règnera sur Israël.

De grâce, O ! Hachem qui écoute la prière, puisse se réaliser en ma faveur le verset : « Voici Mon alliance avec eux, dit Hachem : Mon esprit qui est sur toi et Mes paroles que j’ai mises dans ta bouche ne quitteront ni ta bouche ni celle de tes enfants ni celle de tes petits-enfants, dit Hachem, a jamais…. ».

Que les paroles de ma bouche et les réflexions de mon cœur soient agréées devant Toi Hachem, ma forteresse et la source de ma délivrance.

 

Faire un don

Cet article est sur copyright.


Partagez avec vos amis :
Découvrez Plus d'articles “Enseignement”