Actualités

Rabbi Ichmael ben Elicha Cohen Gadol

Rabbi Ichmael Ben Elicha Cohen Gadol fut l’un des plus grands Tannaïm qui contribua à consolider le judaïsme dans les années qui suivirent la destruction du Second Temple. Il vécut à l'époque de Rabbi Akiva, et comme lui, il fut l'un des dix martyrs qui fut cruellement mis à mort par le gouverneur romain.

Rabbi Ichmael venait d'une famille très distinguée de grands prêtres, et lui aussi avait le titre de «Cohen Gadol». Garçon, il était exceptionnellement beau et sage, et il fut amené à Rome en captivité. A cette époque, Rabbi Yeochoua ben Chanania voyagea à Rome, en tant que messager des Juifs en Terre Sainte, pour essayer de faire appel auprès de l'empereur romain, afin d’obtenir une politique plus clémente envers les Juifs persécutés. Il apprit alors qu'un jeune garçon juif était détenu dans cette ville. Il passa devant l'endroit où le garçon était gardé prisonnier, et cria: «Qui a livré Jacob pour un butin, et Israël aux voleurs? », citant un passage du prophète Isaïe (42:24). Et la voix du garçon se fit entendre: «N'a-t-il pas de D.ieu, Lui contre qui nous avons péché? », citant les paroles du prophète de la deuxième partie du même verset. Rabbi Yeouchoua décida de ne ménager aucun effort pour racheter ce garçon en disant: "Je suis sûr que ce garçon deviendra l'un de nos grands Sages." En effet, pour une somme d'argent importante, Rabbi Yeochoua réussi à racheter le jeune garçon, qu'il emporta avec lui, nourrit et habilla, et il lui enseigna la Torah tous les jours. Peu de temps après, Rabbi Ichmael devint célèbre en tant qu'étudiant de Torah distingué. Rabbi Yeochoua lui-même le considérait comme son collègue et l'appelait «mon frère Ichmaël».


Rabbi Ichmael devint le disciple du célèbre Tanna, Rabbi Nechounia ben Hakana, et il a étudia également dans la Yechiva de Yavné. Il était grandement respecté par les Sages de son temps. Lui et Rabbi Akiva étaient souvent engagés dans des discussions talmudiques, et tous deux étaient appelés "les pères du monde".

Rabbi Ichmael est célèbre pour les treize règles d'interprétation (middot) de la Torah. Son précepte disait :"Soyez respectueux envers les anciens et aimables envers les jeunes, et recevez chacun avec allégresse" (Avot 3:12).

Sa connaissance et sa netteté d'esprit lors de discussions sur des points de la Torah étaient extraordinaires. Rabbi Ichmaël était un champion de la connaissance de la Torah et de toutes les sagesses.

En plus de ses nombreuses discussions sur les points de la loi juive et ses interprétations de la Torah (la Halakha), il était également versé dans la Aggadah et le Midrach. Il fut l'auteur du Midrach Halakhique, le Mechilta sur le Livre de Chemot, et beaucoup de ses enseignements, ainsi que ceux de son école, se trouvent dans l'autre Midrach Halakhique, le Sifra sur Vayikra, le Sifra sur Bamidbar, et sur Devarim, et tout au long du Talmud.

Ses enseignements et ses paroles exprimaient son grand amour pour son peuple et montraient aussi la noblesse de son caractère. Il inculqua la foi et le courage à ses frères et fut une source de grand réconfort pour eux à un moment très critique, alors que le cruel empereur Hadrien faisait de son mieux pour éradiquer la religion et la foi juive. Ainsi, il déclara: "Tous les Juifs sont les fils du Roi", faisant comprendre à ses frères que bien qu'ils soient subjugués par les romains et leurs idoles, qu'ils soient persécutés et acculés, les Juifs sont néanmoins "des princes royaux", et infiniment supérieurs à leurs oppresseurs.

Rabbi Ichmaël était un grand ami des pauvres et des jeunes filles qui ne pouvaient se marier par manque de moyens. Une fois, Rabbi Ichmaël appris qu'un homme avait fait le vœu de ne pas épouser sa nièce parce qu'elle n'était pas belle. Il fit apporter la jeune fille dans sa propre maison, où elle y fut toilettée et bien vêtue. Puis il envoya chercher son oncle et lui demanda, « Est-ce la jeune fille au sujet de laquelle vous avez fait un vœu? » L'oncle, qui reconnut à peine sa nièce après cette métamorphose, répondit: «Non, en effet, j'avais une autre jeune fille en tête quand j'ai fait le vœu. » Alors Rabbi Ichmaël lui dit qu'il n'était plus lié par son serment et qu'il pouvait épouser sa nièce. Rabbi Ichmaël pleura et dit: "Les filles d'Israël sont vraiment belles, mais c'est la pauvreté qui les rend laides." Quand Rabbi Ichmael mourut, les filles d'Israël pleurèrent sa mort.

Les gens se demandent souvent comment D.ieu rend justice au corps et à l'âme au jour du jugement après la vie. Rabbi Ichmael l'expliquait ainsi :

Un roi avait un verger avec de beaux figuiers. Quand les premiers fruits étaient sur le point de mûrir, il mit deux gardiens dans le verger pour éloigner les oiseaux et les voleurs. L'un des gardiens était aveugle, l'autre était boiteux. Au bout d'un certain temps, l'homme boiteux dit à l'aveugle: «Je vois des figues juteuses qui sont mûres. »

L'aveugle dit: « Conduis-moi vers elles, et nous mangerons. »

L'homme boiteux dit: « Je ne peux pas marcher. »

L'homme aveugle dit: « Je ne peux pas voir. »

Alors le boiteux monta sur les épaules de l'aveugle, ils allèrent manger les figues, et retournèrent à leur place. Plus tard, le roi vint au verger et demanda: « Où sont mes figues? »

L'homme aveugle dit: « Puis-je voir? »

Et l'homme boiteux dit: « Puis-je marcher? »

Mais le roi était intelligent. Il plaça le boiteux sur les épaules de l'aveugle et les fit marcher. « C'est comme ça que vous avez fait », déclara le roi.

 Dans le monde à venir, D.ieu dit à l'âme: « Pourquoi as-tu péché? »

L'âme répond: «Comment aurais-je pu pécher, le corps a péché ... Depuis que j'ai quitté le corps, j'ai volé comme un oiseau innocent dans les airs, quel est mon péché? »

Alors D.ieu dit au corps: « Pourquoi as-tu péché? »

Et le corps répond: «Je n'ai pas péché, c'est l'âme qui a péché: depuis que l'âme m'a quitté, je suis couché comme une pierre sur le sol: comment aurais-je pu pécher? » Alors, que fait D.ieu? Il remet l'âme dans le corps et juge les deux ensemble !

Rabbi Ichmaël savait à quel point le Yetser HaRa (mauvais penchant) est puissant.

Dans l'école de Rabbi Ichmael, il fut enseigné:" Si cette abomination (Yetser) se réunit chez toi, traînes-la au Beth Hamidrach: si elle est dure comme la pierre, elle sera écrasée; si elle est aussi dure que le fer, elle sera brisée en morceaux. »

En d'autres termes, la Torah et les Mitsvot sont le seul moyen de briser le mauvais penchant.

Rabbi Ichmael fut l'un des dix martyrs qui fut mis à la mort par les Romains, il affronta la mort sans crainte, et depuis lors, Rabbi Ichmael ben Elisha a été une source d'inspiration éternelle pour notre peuple.

Rabbi Ichmael Ben Elicha Cohen Gadol a - entre autres - écrit une magnifique et extraordinaire Téfilah (prière) dont il « certifie et garantit » que sa puissance est une ségoula pour:

zivoug tov (trouver une épouse ou un époux), pour avoir des enfants et leida kala (bonne délivrance), la réussite dans le limoud, la réussite sociale, la parnassa tova, parfaite santé, réfoua chéléma (guérison), une délivrance de tout mal.

TSIDKAT-ELIAOU vous propose de réciter pour vous et en votre nom pendant 40 jours consécutifs, cette prière longue de plusieurs dizaines de paragraphes. La récitation de ces 40 jours de prières débutera le jour de la Hilloula du grand Tanna le 25 Sivan 5779 (28 juin 2019) lors de l’allumage des bougies sur sa Sainte Tombe blnd.

Par ailleurs, Tsidkat-Eliaou vous propose pendant toute l’année la récitation des quarantes jours de cette merveilleuse Téfila pour vous et vos proches.

Tsidkat-Eliaou vous invite à vous associer à notre pèlerinage et nos prières sur sa Sainte Tombe avec récitation de Tehilim et allumage de bougies blnd.

 Profitez de la hiloula du Grand Tanna Rabbi Ichmael Cohen Gadol pour faire votre Tsedaka, chacun selon ses possibilités,  et pour vous faire bénir sur sa Sainte Tombe blnd. Il vous suffit d’envoyer avec votre don vos prénoms, les prénoms de vos mamans et votre (ou vos) requêtes.

Ne manquez surtout pas cette occasion unique.

Faire un don

Cet article est sous copyright.

 

 Chers lecteurs, voici pour vous le texte de sa Téfilah qui est une puissante Ségoula pour la réussite dans tous les domaines, ainsi que sa traduction en français.

 

 

תְּפִילַת רַבִּי יִשְׁמָעֵאל כֹּהֵן גָּדוֹל השלם

 אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל כָּל הָאוֹמֵר בַּקָּשָׁה זוֹ בְּכָל יוֹם פָּנָיו מַזְהִירוֹת וְאֵימָתוֹ מֻטֶּלֶת עַל הַבְּרִיּוֹת וְכָל הַחֲלוֹמוֹת שֶׁלּוֹ מְהֻגָּנִים וְתוֹרָתוֹ תִּהְיֶה מִשְׁתַּמֶּרֶת בְּלִבּוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו וַעֲוֹנוֹת נְעוּרָיו נִמְחָלִים לוֹ וְיִנָּצֵל מִיֵּצֶר הָרָע וּמִלָּשׁוֹן הָרַע וּמִפֶּגַע רַע וּמֵחַיּוֹת רָעוֹת וּמִלִּיסְטִים וּמִנְּחָשִׁים ומעקרבים וּמֵרוּחַ רָעָה וּמִן הַשֵּׁדִים וּמִן הַמַּזִּיקִין וּמִכָּל הָאוֹיְבִים וּמִכָּל הַשּׂוֹנְאִים אוֹתוֹ וְיַרְוִיחַ בְּמַשָּׂא וּמַתָּן שֶׁלּוֹ. אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל "אֲנִי וְרַבִּי עֲקִיבָא עֲרֵבִים אָנוּ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ חֵלֶק טוֹב בָּעוֹלָם הַבָּא כְּדִכְתִיב, לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא". וְזֹאת הַתְּפִלָּה צָרִיךְ לְאָמְרָהּ בְּכַוָּנָה נָכוֹנָה בְּכָל יוֹם אַחַר תְּפִלָּתוֹ וְה' יְקַבֵּל תְּפִלָּתוֹ אכי"ר.

 

 אָנָא ה' אֱלֹקֵי יִשְׂרָאֵל מֶלֶךְ גָּדוֹל וְנוֹרָא חֲכַם הָרָזִים מְגַלֶּה נִסְתָּרוֹת מַגִּיד תַּעֲלוּמוֹת מוֹשֵׁל בָּעֶלְיוֹנִים וְשַׁלִּיט בַּתַּחְתּוֹנִים קָרוֹב לְכָל קוֹרְאָיו לְכָל אֲשֶׁר יִקְרָאוּהוּ בֶּאֱמֶת מַצִּיל עָנִי וְאֶבְיוֹן מִגּוֹזְלוֹ פְּנֵה אֶל תְּפִילַת עַבְדֶּךָ וְאֶל תַּחֲנוּנָיו כִּי עָנִי וְאֶבְיוֹן אֲנִי


יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתִּשְׁמְרֵנִי מִכָּל רַע כִּי אַתָּה שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל וַתֹּאמַר לְצָרוֹתַי דַּי ותִפְדֵנִי מִכָּל צָרָה וְצוּקָה וּמִכָּל שְׁמוּעָה רָעָה וּמִכָּל בּוּשָׁה וּכְלִימָה וּמֵחֶרְפַת אָדָם וּמִבִּיזוּי עָם וּמִכָּל נֶגֶף וּמִכָּל מַשְׁחִית וּמַגֵפָה וּמִכְשוֹל וּמִפֶּגַע רָע וּמֵעַיִן הָרַע וּמִלָשוֹן הָרַע וְתַצִילֵנִי מִיֵצֶר הָרַע וּמִכָּל מַשְחִית וּמַזִיק וּמִכָּל רְגָזוֹת וּגְזֵרוֹת שֶׁבָּעוֹלָם וּמִכָּל חֵטְא וָפֶשַע וּמִכָּל עָווֹן וְאַשְׁמָה וָרֶשָׁע אכי"ר. 
 
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ ה' אֶלוֹקֵינוּ וֵאלֹקֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתָרִיב אֶת רִיבֵי נַפְשִׁי בַּיוֹם וְכָל הַמְקַטְרֶגִים אֶת נַפְשִי בַּלַּיְלָה וְתִנְקוֹם אֶת נִקְמָתִי מֵהֶם וּתְקַצֵר יְמֵיהֶם וּתְמַלֵא אֶת  עֲונוֹתֵיהם בְּרָע. וְכּוּלָם כְּרֶגַע יֹאבֵדוּ וּבַעֲגָלָא וּבִּזְמַן קָרִיב יִכָרֵתוּ מִן הָעוֹלָם וְתַשְׁלִיךְ אֵימָה וַחֲשֵכָה גְדוֹלָה וְתַרְדֵמָה עֲצוּמָה וּבֶהָלָה וְשִיגָעוֹן וְעִיוָרוֹן וְתִימְהוֹן לֵבָב עַל כָּל אוֹיְבַי וְשוֹנְאַי וְעַל כָּל צַר וּמַשְטִין וּמְקַטְרֵג עָלַי וְעַל אַנְשֵי בֵיתִי בֵּין אִיש בֵּין אִישָׁה בֵּין שֵד בֵּין מַזִיק בֵּין רוּחִין בִּישִין וְלִילִין כְדִכְתִיב תִּיפּוֹל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַּחַד בִּגְדוֹל זְרוֹעֲךָ יִדְמוּ כָּאָבֶן יִדְמוּ זְרוֹעֲך בִּגְדוֹל וָפַּחַד אֵימָתָה עֲלֵיהֶם תִּיפּוֹל. וְעַל כָּל הַקָמִים עָלַי לְרָעָה מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחְשְבוֹתָם וּמוֹרָאֲך וּפַּחְדְךָ יִהְיוּ עֲלֵיהֶם שֶּׁיִּהְיוּ מַשְתִקִים מִלְּפָנַי אִם יִרְאוּנִי בְּעַין רָעָה חָלִילָה. 

יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ ה' אֶלוֹקֵינוּ וֵאלֹקֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶתֵאָלַמְנָה שִפְתוֹתָם מִדַבֵּר, וְתֶחְשַכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאוֹת וְתֶחְרַשְנָה אָזְנֵיהֶם מִשְמוֹע וּמָתְנֵיהֶם תָמִיד הַמְעַד. חַרְבָּם תָּבוֹא בְּלִבָּם וְקַשְתוֹתָם תִּשָבַרְנָה. הֵמָה יֵבוֹשוּ וַאֲנִי לֹא אֶבוֹש הֵמָה יָנוּסוּ וְאֲנִי לֹא אָנוּס כְּדִכְתִיב קוּמָה ה' וְיָפוּצוּ אוֹיְבֶיךָ וְיָנוּסוּ מְשַנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ אכי"ר.

יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ ה' אֶלוֹקֵינוּ וֵאלֹקֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶתַשְלִיךְ אֵימָה וָפַחַד עַל הַבְּרִיוֹת וְתִגְזוֹר עֲלֵיהֶם לַעֲשוֹת רְצוֹנִי כְּנַפְשִי הַחֲפֵצָה וּבְלֵבָב שָלֵם וְקַיֵּים בָּנוּ מִקְרָא שֶכָתוּב "וְרָאוּ כָּל עַמֵי הָאָרֶץ כִּי שֶם ה' נִקְרָא עָלֶיךָ וְיָרְאוּ מִמֶּךָּ" וְנֶאֶמַר "לֹא יִתְיַצֵּב אִישׁ בִּפְנֵיכֶם פַּחְדְּכֶם וּמוֹרַאֲכֶם יִתֵּן יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּדְרְכוּ בָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָכֶם" (דברים יא, כה) אכי"ר: 
   
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ ה' אֶלוֹקֵינוּ וֵאלֹקֵי אֲבוֹתֵינוּ אֶלֹקֵי אַבְרָהָם ואֶלֹקֵי יִצְחָק וְאֵלֹקֵי יַעֲקֹב שֶתִפְתַח לִבִּי בְּתוֹרָתֶךָ וְתִיתֶן לִי דֵעָה וּבִינָה וְחָכְמָה וּתְרַחֵם עָלַי וְתָאִיר עֵינַי בְּחָכְמָה בְּחֶמְלָתֶך וּתְלַמְדֵנִי מִידוֹת חָכְמָתֶךָ וּתְבִינֵנִי דְבָרִים עֲמוּקִים בְּתוֹרָתֶךָ וּתְגַלֶה רָזִים סְתוּמִים בְּעֶזְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֵבוֹש בִּפְנֵי חַכְמֵי עַמֶךָ וְלֹא אֶכָּלֵם בְּתוֹך חֲסִידֵי עֲדָתֶךָ וּתְיַחֵד כַּוָּנַת לִבִּי וַעֲרִיכַת שְפָתַי וְעָזְרֵנִי לִלְמוֹד וּלְלַמֵד לִשְמוֹר לַעֲשוֹת וּלְקֲיֵם אֶת כָּל דִבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתֶךָ בְּאַהֲבָה אכי"ר.

יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ ה' אֶלוֹקֵינוּ וֵאלֹקֵי אֲבוֹתֵינוּ אֶלוֹהֵי הַמֶרְכָּבָה, שֶׁתַצִילֵנִי מֵרְעָבוֹן וְצִימָאוֹן וּמֵעֵרוֹם. וְהַטְרִיפֵנִי לֶחֶם חֻקִי בְּכָל יוֹם וּתְפַרְנֵסֵנִי בְּנַחַת וְלא בְּצַעַר בְּהֶתֵּר וְלא בְּאִיסוּר, בְּרֶוַח וְלא בְּצִמְצוּם וּתְמַלֵא מֵעֹשֶׁר מַתְנוֹת יָדֶךָ וְתִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל עֲסָקַי וְעִנְיָנַי וּבְכָל מַעֲשֵׂה יָדַי שֶׁיִהְיוּ לִי וּתְנֵנִי לְאַהֲבָה בְּעֵינֶיךָ וּבְעֵינֵי כָל רוֹאַי וְיוֹדְעַי וּמַכָּרַי אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.

יְהִי רָצוֹן מִלִפְנֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָׂרֵת הַקְדוֹשִׁים וְהַטְהוֹרִים שֶׁתַּעֲשוּ עִמִי חֶסֶד גָדוֹל וְעִם אַנְשֵׁי בֵיתִי וּלְמַעַן קְדוּשַׁת ה' וּלְמַעַן תוֹרָתוֹ הַקְדוֹשָׁה וְהַטְהוֹרָה וּלְמַעַן קְדֻשַׁתְכֶם תַּעַמְדוּ לִפְנֵי ה' אֶלהֵי יִשְׂרָאֵל מֶלֶךְ יוֹשֵׁב עַל כִּסֵא רַחֲמִים בְּבַקָשָה וּבְתַחֲנוּנִים לְהַשְׁמִיע אֶת תְפִלָתִי וְאֶת תְּחִנָתִי כְּדֵי לַעֲשוֹת אֶת שְׁאֵלָתִי וּבַקָשָׁתִי בְּכָל יוֹם וָיוֹם וְיִמְחֹל לִי אֶת כָּל עֲוֹנוֹתַי וְחַטאתַי וְאַשְמוֹתַי שֶׁחָטָאתִי וְשֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי לְפָנָיו בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן בֵּין בְּשוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בַּסֵתֶר בֵּין בַּגָלוּי בֵּין בְּמִתְכַּוֵן בֵּין שֶׁלא בְּמִתְכַּוֵן בֵּין בְּדִיבּוּר בֵּין בְּמַחְשָׁבָה בֵּין בְּמַעֲשֶׂה בֵּין בְּהִרְהוּר מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.

בְּבָעוּ מִכֶּם בְּמָטוּ מִכֶּם מַלְאֲכֵי הַשָׁרֵת הַקְדוֹשִׁים וְהַטְהוֹרִים וְהַמֻפְרָשִׁים בִּנְקִיוּת, שֶׁתַּעֲשוּ חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים גְדוֹלִים בִּזְכוּת הַשֵׁם הַגָדוֹל אכתריא"ל יוֹשֵׁב תְהִילוֹת יִשְׂרָאֵל וּבִזְכוּת שִבְעִים וּשְתַיִם שֵׁמוֹת הַקְדוֹשִׁים וְהַטְהוֹרִים תִּיקְחוּ מַפְתְּחוֹת בִּרְשוּת הקב"ה וְתִפְתְחוּ לִי שַׁעֲרֵי חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים וְשַׁעֲרֵי שָׁלוֹם וְשַׁעֲרֵי שַׁלְוָה וְשַׁעֲרֵי חָכְמָה בִּינָה וָדַעַת וְשַׁעֲרֵי עוֹשֶׁר וְכָבוֹד וְשַׁעֲרֵי תְשׁוּבָה וְשַׁעֲרֵי תְשׁוּעָה וְאֶמְצָא חֵן וָחֶסֶד בְּעֵינֵכֶם וּבְעֵינֵי כָל רוֹאַי וְיוֹדְעַי וּמַכָּרַי וְתַצְלִיחוּ אוֹתִי וְתַעַזְרוּ אוֹתִי עַל כָּל עֲסָקַי לְטוֹבָה וּכְשֶׁאֶשְׁכַּב לֹא אֶפְחַד כְּדִכְתִיב "אִם תִשְׁכַּב לֹא תִפְחָד וְשָׁכַבְתָּ וְעָרְבָה שְׁנָתֶךָ". וְיִהְיוּ חַיַי מְתוּקִים מִדְבַשׁ וְנוֹפֶת צוּפִים וְתִהְיוּ עִמִי לְעֵזֶר וּלְהוֹעִיל וּלְהוֹשִׁיעַ וְלִסְמוֹך כִּתְקוּפַת הַשֶׁמֶש בְּתַמוּז וּכְמְלוּאַת הַלְבָנָה אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
"יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי" (תהלים יט, טו)

}אָנָּא ה´ אֱלֹקִים אֱלֹקֵי יִשְׂרָאֵל שַׁלִּיט בָּעֶלְיוֹנִים וּבַתַּחְתּוֹנִים קָרוֹב ה´לְכָל קוֹרְאָיו בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים, מַצִּיל עָנִי מֵחָזָק מִמֶּנּוּ וְעָנִי וְאֶבְיוֹן מִגֹּזְלוֹ: קַבֶּל וּשְׁמַע נָא בַּקָּשָׁתִי וְאֶת תְּפִלָּתִי כִּי יָחִיד וְאֶבְיוֹן אֲנִי וְקַבֵּל קוֹל תַּחֲנוּנַי וְהַשְׁלֵךְ אֵימָה וָפַחַד וְרַעַשׁ וּבֶהָלָה וּמְהוּמָה וּשְׁאָגָה וְתַרְדֵּמָה וְשִׁגָּעוֹן וְעִיוַורוֹן וְכָל מִינֵי הַכְנָעָה לְכָל אִישׁ וָאִישׁ מִשִּׁבְעִים אֻמּוֹת. וְנֶזֶק וּמַזִּיק וְלִילִין וְלִילִית וְשֶׁדִּין וְִּשֶדָתִּין וְכָל כַּת דִלְהוֹן וְרְוּחִין דְדַכְרִין שֶמְהֹן וּדְלָא דַכְרִין שֶמְהֹן וְכָל כַּת דִלְהוֹן וְכָל בְּרִיָּה שֶׁיָּקוּמוּ עָלַי לְרָעָה וּמְבַקְּשִׁין רָעָתִי וְיָבוֹאוּ לְהַזִיקֵנִי בְּשׁוּם נֵזֶק שֶׁבָּעוֹלָם הֵן מִנֵּזֶק גּוּף הֵן נֵזֶק נִשְׁמָתִי. הֵן בְּפֹעַל הֵן בְּמַחְשָׁבוֹת רָעוֹת לְטָרְדֵנִי מִן אַהֲבָתְךָ וְיִרְאָתְךָ וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל פֶּגַע רַע וּמִכֹּל דָּבָר רַע הַמִּתְרַגְּשׁוֹת וּבָאוֹת לָעוֹלָם וּלְיִצְרָא דַּעֲבֵרָה שֶׁיָּקוּם עָלַי לְהַחְטִיא וְלַטָּמֵא אוֹתִי (פְּלוֹנִי בֶּן פְּלוֹנִית)[1]* אָנָּא הַשֵּׁם הַגָּדוֹל קר"ע שָׂטָ"ן בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן, כַּכָּתוּב "תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן" (פָּסוּק זֶה יֹאמַר ג´ פְּעָמִים) שֶׁלֹּא יִרְאוּנִי וְאִם יִרְאוּנִי לֹא יָזִּיקוּנִי כְּדִכְתִיב "וְאֶת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר פֶּתַח הַבַּיִת הִכּוּ בַּסַּנְוֵרִים מִקָּטֹן וְעַד גָּדוֹל וַיִּלְאוּ לִמְצֹא הַפָּתַח (בְּרֵאשִׁית יֵט, יא)- הַפָּתַח לִמְצֹא וַיִּלְאוּ גָּדוֹל וְעַד מִקָּטֹן בַּסַּנְוֵרִים הִכּוּ הַבַּיִת פֶּתַח אֲשֶׁר הָאֲנָשִׁים וְאֶת" (פָּסוּק זֶה יֹאמַר ג´ פְּעָמִים).

וְאִם יִקְרָאוּנִי לֹא יָגִּיעוּנִי, מֶלֶךְ הַמְּרוֹמָם גְעוֹר בָּהֶם וּסְתוֹם וְחָתוֹם פִּיהֶם כּאַבְנָא. וּקְצוֹץ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם שֶׁלֹּא יָזּיקוּנִי וְשֶׁלֹּא יִגְרְמוּ לִי רָעָה וַהֲפֹךְ עֲצָתָם רָעָה מִמֶּנִּי שֶׁלֹּא יַבְהִילוּנִי וְלֹא לְכָל אָדָם שֶׁעִמִּי וְאִתִּי בֵּין בַּבָּיִת בֵּין בְּשָׂדֶה בֵּין בְּיַם וּבֵין בַּיַּבָּשָׁה לְנַפְשִׁי וְרוּחִי וְנִשְׁמָתִי וּמְאֹדִי וְיִהְיֶה שְׁמֶךָ הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא וְהֶחָזָק וְהַמְפוֹרָש שֶׁל ע"ב "וַיִּסַּע" "וַיָּבֹא" "וַיֵּט" עִמִּי (פְּלוֹנִי בֶּן פְּלוֹנִית) וְלֹא עִמָּהֶם וְיֵבוֹשׁוּ הֵמָּה וְאֶל אֵבוֹשׁ אָנִי, יֵחָתּוּ הֵמָּה וְאֶל אֶחָת אָנִי, יֵבוֹשׁוּ שׂוֹנְאַי בְּאֵימָה וּפַחַד וּרְעָדָה וּבְחַלְחַלָה וַאֲנִי אֵשֵׁב לָבֶטַח אִתְּךָ בְּשִׂמְחָה וּבְטוּב לְבַב כִּי בְּךָ אֲנִי בּוֹטֵחַ וְהֵם יָפוּצוּ כַּקַּשׁ לִפְנֵי רוּחַ כְּדִכְתִיב "קוּמָה ה' וְיָפֻצוּ אֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ (במדבר י, לה)".

שִׁיר, לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי עֶזְרִי, מֵעִם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ. אַל יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל. יְהוָה שֹׁמְרֶךָ יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ. יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה. יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל רָע יִשְׁמֹר, אֶת נַפְשֶׁךָ. יְהוָה, יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.

בְּבַקָּשָׁה מִמְּךָ מטטרון שַׂר הַפָּנִים כִּי שִׁמְךָ כְּשֵׁם רַבְּךָ וְעַזְרִיאֵל וּרְפָאֵל וּמִיכָאֵל וְגַבְרִיאֵל מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, שֶׁתַּעַמְדוּ לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדוֹנֵי הָאֲדוֹנִים שֶׁתְּבַקְשׁוּ עָלַי רַחֲמִים עַל צַד הַחֵן וְהַחֶסֶד וְהָרַחֲמִים לִפְנֵי בָּעַל הָרַחֲמִים לִשְׁמוֹעַ וּלְהַשְׁמִיעַ אֶת תְּפִלָּתִי וְאֶת תַּחֲנוּנַי שֶׁיִּהְיֶה לְרָצוֹן מְקֻבָּל בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה וְכָל הַמְּקַטְרְגִים יִהְיוּ מוּכְנָעִים וּמֻשְׁפָּלִים תַּחְתָּי שֶׁלֹּא יִהְיֶה לָהֶם רְשׁוּת לִקְרַב בְּכֹל גְּבוּלִי הֵן בְּעֵת הַתְּפִלָּה הֵן בְּעֵת לִמֻּדָי הֵן בְּכָל שְׁאָר צְרָכַי וְלַעֲשׂוֹת בַּקָּשָׁתִי, וְלִסְלֹחַ וְלִמְחוֹל עָלַי וְעַל עווֹנוֹתַי וְחַטֹּאותָי וְאַשְׁמוֹתַי וּפְשָׁעַי שֶׁחָטָאתִי וְשֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי לְפָנֶיךָ בֵּין בְּאוֹנֵס בֵּין בְּרָצוֹן בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בְּהִרְהוּר בֵּין בְּמַחְשָׁבָה בֵּין בְּגִלְגּוּל זֶה וּבֵין בְּגִלְגּוּל אַחַר אֲנִי (פְּלוֹנִי בֶּן פְּלוֹנִית) עֶבֶד ה', וַעֲשֵׂה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל שֵׁם הַמְּפֹרָשׁ שֶׁהוּא שֵׁם שֶׁל ע"ב (יו"ד ה"י וי"ו ה"י) וְשֶׁל מ"ה (יו"ד ה"א וא"ו ה"א) הַקְּדוֹשִׁים וְהַטְּהוֹרִים וְהַמְפֹאָרִים וְהָמְפוֹרָשִים בִּנְקִיּוּת וּבְטָהֳרָה שֶּׁתִּקְּחוּ אֶת כָּל מַפְתְּחוֹת הַחָכְמָה וְהַבִּינָה וְהַדַּעַת וּמַפְתֵּחַ הַפַּרְנָסָה וְהַכַּלְכָּלָה רֶוַח וְהַצָּלָה, וְהַכְתִּיּרוּנִי בָּהֶם כָּל יְמֵי הֱיוֹתִי עַל הָאֲדָמָה וְתִהְיֶה לִי לְעֵזֶר וּלְהוֹעִיל. כָּל יָמַי יָאִיר קַרְנִי וּמַזָּלִי כַשֶּׁמֶשׁ בִּתְקוּפַת תַּמּוּז וְכַיָּרֵחַ בַּחֲצִי חֹדֶשׁ בְּמִלּוּאָהּ וְתַצְלִיחֵנִי בְּמַעֲשַׂי וּבְכָל דְּרָכַי וַיִּהְיוּ דְבָרַי מְתוּקִים כִּדְבַשׁ וְנֹפֶת צוֹפִים בֱּאָזְנֵי כָּל שׁוֹמְעֵי דְּבָרִי וְהַמַּזְכִּירִים יִזְכְּרוּנִי לַטּוֹב כָּל הַיָּמִים אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.

וּמַשְׁבִּיעַ (וּמְבַקֵּשׁ) אֲנִי עָלֶיךָ (מִמֶּךָּ) אהובי''אל הַמַּלְאָךְ הַמְּמֻנֶּה עַל הָאַהֲבָה וְעַל הַחִבָּה לְבַקֵּשׁ עָלַי רַחֲמִים מִלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁתִּתְּנֵנִי לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים בְּעֵינֵי כָּל רוֹאַי וּבְעֵינֵי כָּל מְאַהֲבָי בֵּין שֶׁהֵם עַל הַשָּׁמַיִם אוֹ מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם, וַתְּהִי הַשָּׁעָה הַזֹּאת וְהַיּוֹם הַזֶּה שֶׁאֲנִי מִתְפַּלֵּל לִפְנֵי הקב"ה, עֵת רָצוֹן ועֵת רַחֲמִים ועֵת יְשׁוּעָה וּמְחִילָה וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה וּרְפוּאָה שְׁלֵמָה וְחַיִּים טוֹבִים אֵלַי אֲנִי (פְּלוֹנִי בֶּן פְּלוֹנִית) וּמַשְׁבִּיעַ (וּמְבַקֵּשׁ) אֲנִי עָלֶיךָ (מִמֶּךָּ) מטטרו''ן עֶבֶד ה' שֶׁשִּׁמְךָ יוֹצֵא כְּשֵׁם רַבְּךָ לַעֲשׂוֹת חֶפְצִי וּרְצוֹנִי וְאֵמָתִי מֻטֶּלֶת עַל כָּל הַבְּרִיּוֹת שֶׁיַּזְכִּירוּ אוֹתִי לְטוֹבָה וְשֶׁתִּהְיֶה קוֹמָתִי נָאָה וּפָנַי מַזְהִירוֹת וּמַצְהִיבוֹת וְשֶׁתִּהְיֶה תּוֹרָתִי שְׁמוּרָה וַעֲרוּכָה בְּלִבִּי וְלֹא אֶשְׁכַּח דָּבָר מִכָּל אֲשֶׁר לָמַדְתִּי וְעָתִיד לִלְמֹד וְשֶׁתִּהְיֶה דַּעְתִּי מְיֻשֶּׁבֶת עָלַי וְתַצִּילֵנִי מֵאָדָם רַע וּמִפֶּגַע רַע וַתִּסְגֹּר פִּיּוֹת הַמְדַבְּרִים עָלַי עָתָק וְהַחוֹשְׁבִים רָעָתִי, תִּפּוֹל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וּפַחַד, כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה, ארארית"א רח"ש תמי"פ בָּרוּךְ אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה, אָמֵן.{


  Traduction

Rabbi Ichmael dit : « quiconque récitera cette supplication tous les jours, son visage sera avenant, sa crainte s’étendra sur les créatures, ses rêves seront gracieux, la Torah sera gravée dans son cœur toute sa vie, les péchés de sa jeunesse lui seront pardonnés, il sera sauvé du Yetzer HaRa (mauvais penchant), de la calomnie, des maladies, des animaux sauvages, des voleurs, des serpents et des scorpions, des esprits malins ou nuisibles, des démons, de tous ses ennemis, et de tous ceux qui le haïssent. Et il réussira dans son entreprise.» 

Rabbi Ichmael dit: « Rabbi Akiva et moi-même nous portons garants qu’il aura une part dans le monde futur. Cette prière doit être dite avec les bonnes intentions quotidiennement après la prière, et D.ieu l’acceptera. Amen, que ce soit Ta Volonté.

S'il te plaît, Hachem, D.ieu d'Israël, Roi grand et puissant, Sage des secrets, Révélateur des mystères, Gouverneur des cieux supérieurs, et des cieux inferieurs, Proche de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité, Sauveur des pauvres et des indigents de ceux qui les voleraient, Tournes-toi vers la prière et la supplication de ton serviteur, car je suis pauvre et sans ressources.

Qu'il soit acceptable devant Toi, Hachem, notre D.ieu et D.ieu de nos pères, que tu me gardes de tout mal, car Tu es le Gardien d'Israël. Mets un terme à mes difficultés ! Sauves-moi de toutes les angoisses et de toutes les détresses, de toutes les mauvaises nouvelles, de la honte, de l'embarras, de la colère des hommes et de la disgrâce du peuple, de tout obstacle, de toute plaie, de toute mauvaise envie et de toute mauvaise occurrence, du mauvais œil et de la calomnie. Sauves-moi du Yetser HaRa (mauvais penchant), de la violence, du mal, de toute colère, de tous les mauvais décrets du monde, de tout péché, de toute transgression, de la culpabilité et du mal. Amen, que ce soit Ta Volonté.

Qu'il soit acceptable devant Toi, Hachem, notre D.ieu et D.ieu de nos pères, que tu combattes le combat de mon âme le jour, et les accusateurs de mon âme la nuit. Et que tu me venges d'eux. Que tu raccourcisses leurs jours et remplisses tous leurs péchés de mal. Puissent-ils tous en un instant être perdus, et rapidement coupés du monde. Envoies la peur, de grandes ténèbres, la somnolence, la panique, la folie, la cécité et la perte de cœur sur tous mes ennemis, sur tous ceux qui me haïssent, et sur tous ceux qui troublent, accusent, et me dénoncent, moi ou les membres de ma famille, que ce soit un homme ou une femme, un démon, ou un esprit malin, comme il est écrit :

Ti'pol Aley'hem Ey'matah Wa'fahad Big'dol Z'ro'akha Yid'mou Ka'aven.

Ka'aven Yid'mou Z'ro'haha Big'dol Wa'fahad Ey'matah Aley'hem Ti'pol.

« Que tombe sur eux la crainte et la frayeur, par votre grand bras, faites-les devenir silencieux comme une pierre. »

Que tous ceux qui s'élèvent contre moi pour le mal voient leur conseil contrecarré, et leurs pensées détruites. Que ton autorité et ta crainte soient sur eux, afin qu'ils soient silencieux devant moi, et protèges-moi s'ils ont placé le mauvais œil sur moi.

Qu'il soit acceptable devant Toi, Hachem, notre D.ieu et D.ieu de nos pères, que tu empêches leurs lèvres de parler, que tu aveugles leurs yeux, que tu assourdisses leurs oreilles, que tu laisses leurs cuisses continuellement faibles, que tu laisses leur épée entrer dans leurs propres cœurs, et que la puissance de leurs arcs soit brisée. Puissent-ils être embarrassés, et non moi. Puissent-ils être oppressés, et non moi, comme il est écrit,

Koumah Amonaï W'ya'foutzou Oye'vekha W'ya'nousou M'san'ekha Mi'pan'ekha.

"Lèves-Toi, Eternel, et laisses tes ennemis dispersés, et que ceux qui te haïssent fuient devant Toi. "

Amen, que ce soit Ta Volonté.

 Qu'il soit acceptable devant Toi, Hachem, notre D.ieu et D.ieu de nos pères, que tu fasses régner crainte et peur sur les créatures. Décrètes sur eux de faire ma volonté comme mon âme le désire, avec un cœur pur et entier. Accomplis pour nous ce qui est écrit : « Et tous les Peuples de la Terre verront que le Nom d’Hachem est appelé sur vous, et ils le craindront », ainsi qu’il est dit :

« Nul ne pourra tenir devant vous; l'Éternel, votre D.ieu, répandra votre terreur dans tous les lieux où vous porterez vos pas, ainsi qu'il vous l'a déclaré. »

Amen, que ce soit ta volonté.

 Qu'il soit acceptable devant Toi Hachem, notre D.ieu, et D.ieu de nos pères, D.ieu d’Avraham, Yitzhak et Ya'akov, que Tu ouvres mon cœur à ta Torah. Donnes-moi la connaissance, la compréhension et la sagesse. Aies pitié de moi et éclaires mes yeux de sagesse. Dans ta compassion, enseignes-moi les aspects de Ta sagesse, aides-moi à comprendre les profondeurs de Ta Torah. Révèles-moi les secrets cachés.

Avec ton aide, je ne serai pas honteux devant les sages de Ton peuple, ni  déshonoré parmi les pieux de Ta congrégation. Unifies les intentions de mon cœur ainsi que la formulation de mes paroles, et aides-moi à apprendre, à enseigner, à observer et à accomplir tous les enseignements de Ta Torah, avec amour. Amen, que ce soit Ta Volonté.

Qu'il soit acceptable devant Toi, Hachem, notre D.ieu, et D.ieu de nos pères, D.ieu d’abondance, que tu me sauves de la faim, de la soif et de la nudité. Fournis moi mon pain quotidien. Soutiens-moi avec facilité et sans difficulté, par ce qui est permis, et non par ce qui est interdit, avec abondance, et non par la contrainte.

Remplis-moi de richesses, de cadeaux de Ta Main. Envoies-moi la bénédiction, et la prospérité dans mes affaires, et dans toutes mes réalisations.

Puissé-je trouver l'amour, la grâce, la compassion et la miséricorde dans Tes yeux et dans les yeux de tous ceux qui me voient. Reconnais-moi, et soutiens-moi. Amen, que ce soit Ta Volonté.

Puisses-t-il être acceptable devant vous, anges serviteurs, saints et purs, que vous fassiez preuve envers moi et ma famille d’une grande miséricorde. Pour l'amour de la sainteté d'Hachem, et pour l'amour de Sa Torah sainte et pure, et pour l'amour de votre sainteté, puissiez-vous vous tenir devant Hachem, D.ieu d'Israël, le Roi qui est assis sur le trône de la Miséricorde, avec des demandes et des supplications, pour faire entendre ma prière, et ma supplication, de manière à faire ce que je demande et implore quotidiennement. Qu'Il pardonne mes péchés, mes transgressions, et les imperfections, que j'ai péché, transgressé et fauté devant Lui ; qu’ils furent de façon forcée ou intentionnellement, sous pression ou non, aux yeux de tous ou secrètement, avec intention, ou sans aucune intention, que ce soit dans les paroles ou les pensées, dans les actions ou les idées, maintenant et pour toujours.

Amen, que ce soit la volonté de D.ieu.

Je vous demande, O anges qui veillent, saints et purs, étincelants de sainteté, que vous fassiez preuve de grâce, de miséricorde et d’une immense compassion, par le mérite du Grand Nom Sacré qui siège parmi les louanges d'Israël, et par le mérite des soixante-douze noms purs et saints. Prenez les clés célestes avec la permission du Saint béni soit-Il, et ouvrez-moi les portes de la grâce, de la miséricorde, de la compassion, les portes de la paix, les portes de l'accomplissement, les portes de la connaissance, de la compréhension, de la sagesse et de l'illumination, les portes de la richesse, et de l'honneur, les portes du retour, et les portes du salut. 

Puissé-je trouver grâce et miséricorde à vos yeux et aux yeux de tous ceux qui me voient et me connaissent.

Aidez-moi à réussir, à prospérer, que toutes mes œuvres puissent être pour le bien. Ne me laissez pas avoir peur quand je m'allongerai, comme il est écrit: « Si tu t'allonges, n'aies pas peur, tu te coucheras, et tes années seront paisibles. »

Que mes années soient douces comme le miel, comme le meilleur rayon de miel. Puisses-Tu être avec moi comme une aide, pour me permettre de me réaliser, et de me sauver, de m'appuyer sur Toi, comme la longueur de longs jours d'été et la plénitude de la lune.

 Amen, que ce soit la volonté de D.ieu.

«  Que les paroles de nos lèvres et les sentiments de notre cœur trouvent grâce devant Toi, Eternel, notre créateur et notre rédempteur. »


 Cet article est sous copyright.


 

Partagez avec vos amis :
Découvrez Plus d'articles “Actualités”